11:118-119 EXCEPT THOSE who has Allah’s MERCY on them, will continue in their DIFFERENCES

0 minutes, 39 seconds Read

11:118119 Had your Lord willed, He would have made all the people a single community. But, they will continue in their differences, except those whom Allah has blessed with mercy

 

11:118

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ

11:119

إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Muhammad Taqi Usmani translation

Had your Lord willed, He would have made all the people a single community. But, they will continue in their differences, except those whom Allah has blessed with mercy, and for that He has created them. And perfect is the word of your Lord: .I will surely fill the Hell with Jinns and the human beings, all together.

 

Bangla
আর তোমার পালনকর্তা যদি ইচ্ছা করতেন, তবে অবশ্যই সব মানুষকে একই জাতিসত্তায় পরিনত করতে পারতেন আর তারা বিভিন্ন ভাগে বিভক্ত হতো না।

তোমার পালনকর্তা যাদের উপর রহমত করেছেন, তারা ব্যতীত সবাই চিরদিন মতভেদ করতেই থাকবে এবং এজন্যই তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। আর তোমার আল্লাহর কথাই পূর্ণ হল যে, অবশ্যই আমি জাহান্নামকে জ্বিন ও মানুষ দ্বারা একযোগে ভর্তি করব।

 

 

 


Discover more from Mapping My Journey to Jannatul Firdous, En Shaa Allah!

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Similar Posts

Discover more from Mapping My Journey to Jannatul Firdous, En Shaa Allah!

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading